Продолжая взаимодействие с настоящим сайтом, вы выражаете свое согласие с тем, что ваши пользовательские данные (сведения о местоположении; тип и версия ОС; тип и версия Браузера; тип устройства и разрешение его экрана; источник откуда пришел на сайт пользователь; с какого сайта или по какой рекламе; язык ОС и Браузера; какие страницы открывает и на какие кнопки нажимает пользователь) будут обрабатываться ООО «АРС АДАКТ» в целях сбора статистических данных о посетителях сайта и функционировании сайта в течение 3 месяцев. В случае, если вы не хотите, чтобы ваши данные обрабатывались, покиньте сайт.

Перейти к публикации

Иностранный язык в диагностике


serf198
Рекомендованные сообщения

Скажу больше, заглянул в адресную браузера ( что по русски это означает х- поймешь но все пользуются) а там http://forum.adact.ru/index.php?showtopic=41435&page=4 и как понимать куда меня занесло ?????

Ссылка на сообщение

Переводчик, знающий в совершенстве

технический язык,

зарабатывает больше диагноста!

Как так,

даже достигнув его уровня,

+ накупив сканеров, прогеров, манометров и тд, сняв помещение,

мы заработаем меньше((

Да, в данной ситуации, знать язык надо, без этого сложно,

но зто НЕ ПРАВИЛЬНО!

Ссылка на сообщение

 

 


На нем кнопки "OFF" и "ON" не переведены.
смысл не в этом. ведь можно например оставить не переводя куда включать  холодильник так 220 volt вроде все понятно. Но почему то пишут 220 вольт. 

И нигде не пишут что надо учить технический английский

Ссылка на сообщение

А никто и не пишет что что то нужно учить - есть выбор,

либо развиваться и учить, либо сидеть на форумах и ждать податей в виде перевода других людей.

Именно поэтому тот кто знает язык во многом имеет больше шансов получить нужную информацию.

 

Кстати 90% технической информации в сфере IT исключительно на английском, а бывает как ранее заметили и корейским перевожу и немецкий.

Ссылка на сообщение

 

 


А никто и не пишет что что то нужно учить - есть выбор,
ну как же. тема то как раз о том и есть.

что диагност крутой обязан и должен знать технический английский. ну или на крайняк 60 терминов. иначе он не диагност .

а хто не знает тот остается за бортом цивилизации блин.

Вы че действительно не понимаете разницы в переводе технической литературы сидя за столом обложившись справочниками гуглом и лингво и не торопясь перевариваешь тех документацию.

и диагностикой авто когда под руками нет справочника что бы уточнить Ну не полиглоты мы.

Да часть сокращений мы УЖЕ помним. И вместо ЧУВИХА вспоминаем ГЕРЛ. но. 

Но перевод это как бы уважение к своим потребителям что ли. Если уважаем значит переводим. Не уважаем. значит учите английский немецкий японский и даже язык догонов.

Ссылка на сообщение

Я если не против проведу параллель - у меня основной профиль IT и инфраструктура, работаю плотно 10 лет. По началу от мысли что нужно прочитать книжку на английском и осознать её падал в обморок - в школе и потом "учил" французкий.

По началу переводил каждое второе слово, через пол года каждое 5 по прошествии 3 лет начал сам писать письма на английском.

В этом году начал учить язык, сам, от печки, т.е. от грамматики, времен и использования частиц и тому подобное - и знаете что - не добавляет академическое изучение языка знанию технического ни капли!

90% терминов, оборотов и возможных применений вы можете сами изучить (не зазубрить, а изучить и осознать) максимум за полгода.

 

До тех пор пока в России не начнут делать системы впрыска, писать ПО, и ко всему этому делать системные сканеры - вы не дождетесь корректного русского языка в диагностических приборах.

Как уже сказали на данный момент английский язык это стандарт - на нем реально говорят все, неважно Германия, Америка, Китай или Молдова.

 

Перевод на локальный язык не имеет никакого отношения к уважению, базовых языков не так и много, и Русский на текущий момент скорее исключение чем правило.

Ссылка на сообщение

 

А никто и не пишет что что то нужно учить - есть выбор,

ну как же. тема то как раз о том и есть.

что диагност крутой обязан и должен знать технический английский. ну или на крайняк 60 терминов. иначе он не диагност .

а хто не знает тот остается за бортом цивилизации блин.

Вы че действительно не понимаете разницы в переводе технической литературы сидя за столом обложившись справочниками гуглом и лингво и не торопясь перевариваешь тех документацию.

и диагностикой авто когда под руками нет справочника что бы уточнить Ну не полиглоты мы.

Да часть сокращений мы УЖЕ помним. И вместо ЧУВИХА вспоминаем ГЕРЛ. но.

Но перевод это как бы уважение к своим потребителям что ли. Если уважаем значит переводим. Не уважаем. значит учите английский немецкий японский и даже язык догонов.

Меня интересует другой момент, сколько скандоков продано и сколько пользователей категорично заявляют что он обязан быть на русском языке?

Зы сдедующий этап - беспроводное подключение к авто с дивана ? Кстати а почему приходится подключать разные переходники и как долго это будет продолжаться?

Изменено пользователем sergey100
Ссылка на сообщение

Кстати, хороший вопрос - надо ли переводить сокращенные названия?

Например, вместо MAF написать ДМРВ? Или вместо MAP -ДАД?

Английский вариант мне нравится больше. Он более правильно "выстроен" по смыслу. Кроме того, в некоторых сканерах , например в Скандоке есть удобный выбор нужного параметра по алфавитному списку. Если сортировать по русским названиям - то все датчики будут в куче, начинаться с буквы Д.

Также вопрос- а что делать, если нет устоявшегося сокращения на русском?

Например DPFE или EGR? Придумать свое сокращение? КРОГ подойдет?

Ссылка на сообщение

Я тож за руссификацию, но иногда хорошо что клиенты в сканерах нихрена не понимают, а то бы задавали ишо больше ненужных вопросов. И не все так плохо, вон у врачей вообще жесть, они диагнозы и рецепты пишут вроде на русском а один хрен не разберешь, хотя сами прекрасно все понимают, такое впечатление что в мединститутах есть спецкурс, по шифрописанию.

У врачей латынь, и насколько знаю потому, что он конкретен, а не размыт как английский, где слово означает что то конкретное, а не кучу слов.

Поправьте если не прав. 

Согласен с P-Taurus, изучать словарный английский почти без толку.

Не думаю(лучшего мнения о коллегах)что кто то не знает что такое MAP и MAF и прочие термины, что уж так совсем неуважительно.

Не об этом речь.

В Скандоке работаю на Русском, всё там с выбором в порядке.

Изменено пользователем меркул
Ссылка на сообщение

 сканер покупают чтоб писал на русском, и меню телефона,телевизора и другой техники и чтоб преводил не белорус и не китаец,хотя китайцы гуглом пользуются и понятно о чем речь идет.

пробывал с нашими вазами переходить на англ,вообше отстой,хотя парметры все знаеш.

теперь беда чтоб сделать адаптацию на иномарку, надо перевести и вложится во время,не ужели нажмите на педаль поверните руль и т.д. технический язык английский язык.

дайте ссылку переводчика на перевод с технического английского,на технический русский,если нет то на матершинный он более сложный.

техничечкий английский-галимая отмазка.

в форде пишете сделали как в идс-сдалейте как в идс но на русском,тоже в рено и т.д.

знал бы технический английский(его даже англичане не знают)купил бы идс,клип,консалт....

 

поверте через год может раньше найдется ушлый немец,который на сто адаптировал бмв х6 а там оказался технический английский в немецком сканере и вы не докажете,что тех англ,лутше тех немецкого или тех.русского.

Изменено пользователем ИГОРЬ Валерьевич
Ссылка на сообщение

Итого, ИВ, сканер вам нужен исключительно почитать слова по русски? есть более дешевые игрушки, планшет от билайн к примеру, заодно порнушку глянете, развеетесь.

Ссылка на сообщение

 

 


Например DPFE или EGR? Придумать свое сокращение? КРОГ подойдет?
Не надо нас опускать ниже плинтуса. Некорректно как то однако. Речь то идет не о сокращениях. А о встраивание этого сокращения в текст. А иногда при переводе типа бла бла бла EGR на английском  при переводе звучит так. (Поверните кран влево и дерните за веревочку))))) Утрированно конечно написал но думаю смысл понятен. 

И дело не в том что мы плохие диагносты. Время наше было с карбюраторами. а не с клапаном егр. И в силу инерционности  возраста и лени ну не учится уже английский хоть тресни. Угадываем только смысл и не более того ))

Ссылка на сообщение

заведите себе адакт на техническом английском,а так да есть планшет и много техники  иностранной пишет на русском,даже виндовс бесплатный и на русском удивил?

Ссылка на сообщение

Итого, ИВ, сканер вам нужен исключительно почитать слова по русски? есть более дешевые игрушки, планшет от билайн к примеру, заодно порнушку глянете, развеетесь.

Потребительские св. товара должны соответствовать заявленным, если русский то русский, а не русско-англо-немецкий, складывается впечатление что Моржа сорвана нах.... переводить, и так сойдёт, как например с Toyota, вложение  прилагается.

Ссылка на сообщение

Loki, к слову, я на годик Вас постарше, и тоже начинал с карбов, но вопрос не в этом, учиться надо всю жизнь, иначе голова костенеет и Альцгеймер не дремлет. Дело не в возрасте, а в подходе к делу, все знать невозможно, необходимо знатьч где лежит нужная инфа о суметь правишьно ее использовать. Выяснять кто тут круче и знает больше терминов- пустое занятие. Имхо.

Ссылка на сообщение

 

Например DPFE или EGR? Придумать свое сокращение? КРОГ подойдет?

Не надо нас опускать ниже плинтуса. Некорректно как то однако. Речь то идет не о сокращениях. А о встраивание этого сокращения в текст. А иногда при переводе типа бла бла бла EGR на английском  при переводе звучит так. (Поверните кран влево и дерните за веревочку))))) Утрированно конечно написал но думаю смысл понятен. 

И дело не в том что мы плохие диагносты. Время наше было с карбюраторами. а не с клапаном егр. И в силу инерционности  возраста и лени ну не учится уже английский хоть тресни. Угадываем только смысл и не более того ))

Точно - точно!!! Надо всем автопроизводителям на это указать, пусть вернут карбюраторы ну еще моновпрыски может быть
Ссылка на сообщение

Loki, к слову, я на годик Вас постарше, и тоже начинал с карбов, но вопрос не в этом, учиться надо всю жизнь, иначе голова костенеет и Альцгеймер не дремлет. Дело не в возрасте, а в подходе к делу, все знать невозможно, необходимо знатьч где лежит нужная инфа о суметь правишьно ее использовать. Выяснять кто тут круче и знает больше терминов- пустое занятие. Имхо.

вот знаю я где лежит нужная мне инфа,на всдс(вася) и через гугл хром(сайт переводит),нахожу и адаптации и кодирование,на корявом русском но понятном.

Ссылка на сообщение

Только английского. Или немецкий еще подучить. Ну и финский еще заодно.  Да и японский не помешает.

 

Английского вам будет достаточно. Основные базы данных имеют англоязычные версии.

 

 

А может просто разделить техническую литературу с которой ты можешь сидеть неограниченное время и диагностика авто где важен именно правильный перевод а не догадки или 60 заученных слов диалектов и интерпретаций.

 

А вы всегда сможете ее разделить? 

Простой пример Форд для американского рынка после 2003 года.

Имеем коды неисправности Р0401 (Недостаточная утечка в системе ЕГР) или Р0402 (избыточная утечка в системе ЕГР)

Вот схема системы Схема ЕГР.png

Вот алгоритм выполнения монитора системы ЕГР бортовой диагностикой РСМ Блок схема монитора.png

Вот пороги для установки кода Р0401.png Р0402.png

 

Как не перелопатив эту информацию поставить диагноз сходу? Или просто угадать смысл и не более того?

 

 

И в силу инерционности  возраста и лени ну не учится уже английский хоть тресни.

 

И кстати может в этом причина кроется? 

Ссылка на сообщение

Так что, может черкнуть Uve Ross, чтоб писал софтину на русском, кстати при покупке офф вцдс у Амевро и других офф представителей инфа идет русифицированная, однако максимальное количество инфы все равно у пендосского сайта Уве.

Ссылка на сообщение

дилеры могут своим станциям поставлять любую информацию,на любом языке,но если форд будет поставлять немцам информацию на англиском то сто закроют как не рентабельную

Ссылка на сообщение

Это чушь, документация производителя для других стран идет в 90% случаев на английском. В теч 7 лет ркботал представителем немецкой и чешской фирм, тех доки поставляемые на экспорт шли на аглицком, внутренние доки шли на языке производителя. Те для употребления внутри страныипроизводителя.

Ссылка на сообщение

Значится такие заказчики продукции были не требовательные, работал на заводе, с иностранными компаниями заключали контракты, и требования выдвигались в контракте с нашей стороны такие, что вся сопроводительная документация должна поставляться  на русском языке и к тому же интерфейс самого оборудования то же на русском.

Изменено пользователем skilful
Лишнее цитирование
Ссылка на сообщение

@ИГОРЬ Валерьевич, более забористой ерунды я не читал.

Так ловко оправдывать свое нежеление развиватся - ещё нужно поискать.

 

диагностам гордой страны Монголия нужно бросить то чем они занимаются и ждать по вашему примеру когда ВСЕ ДИЛЕРЫ сделают локализацию на Монгольский? ))))

О да - дайте мне такой травы тоже!

 

На счёт Германии, немецкого языка и как вы там сказали -

 

 


поверте через год может раньше найдется ушлый немец,который на сто адаптировал бмв х6 а там оказался технический английский в немецком сканере и вы не докажете,что тех англ,лутше тех немецкого или тех.русского.

Так вот любой УШЛЫЙ немец не гнушается разговором на английском.

Я 3-4 раза езжу по работе в достаточно глубокое место Германии, и там найти кафе где не примут заказ на английском нужно поискать.

А уже технический специалист точно говорит на английском, а может и не только...

Ссылка на сообщение

Это мировая практика, поставка переведенной инфы- скорее исключение из правил. Речь в этом обсуждении и ведется именно об этом. Посему альтернативы освоению технического аглицкого нет, как бы этого не хотелось.

Ссылка на сообщение

мои пять копеек..

учиться переводить начал еще с детства, когда на соньку не было руссифицированных игр, приходилось со словарем сидеть "мишион брифинг" переводить:).

А ныне у меня лаунч, но на английском. если охота посмеяться - то ставим русский)

В целом, ничего зазорного нету, в том, чтобы перевести всеми доступными способами. Постепенно, со временем хочешь не хочешь будешь запоминать термины, фразы, слова....

И Авось когда нить софт будет корректно перевведен на русский.

Всем добра)

Ссылка на сообщение

 

 


Это мировая практика, поставка переведенной инфы- скорее исключение из правил.
не исключение а правило.  По требованию заказчика фирма призводитель обязана предоставить материал на языке заказчика. И это мировая практика. А так же обучить персонал по работе с данным оборудованием. 

Я еще со времен ГДР  это помню. Когда они станки привезли на своем бюргерском. Через неделю даже таблички поменяли на станках на Русском ))))

А может это было исключение


 

 


со словарем сидеть "мишион брифинг" переводить:).
Ооо Таки ми этимь сейчас и занимаемся. А не машинки ремонтируем )))))

 

 


Я 3-4 раза езжу по работе в достаточно глубокое место Германии, и там найти кафе где не примут заказ на английском нужно поискать.
мне бы ваши заботы. Дальше деревни в России не выезжал. И тренироваться в английском с коровами как то не получается )))))

 

 


А ныне у меня лаунч, но на английском. если охота посмеяться - то ставим русский)
а я в автокоме угораю )))но как то умудряюсь машинки делать.

Без углубленного знания английского языка.

Исключение наверное (


 

 


И Авось когда нить софт будет корректно перевведен на русский.
Вряд ли. Скорее все будет на аглицком.

Вот как Рос автопром умрет так и не будет перевода.

Нафиг он вообще нужен 

Ссылка на сообщение

Тренеруйтесь на сканере и автомобиле

Вам проще. У вас еще отели и магдональдсы на англицком. Не хочешь а выучишь. Не то что у нас в деревне)))))

И так в шутливом тоне мы пришли к выводу что нет у нас Русского сканера для Русских диагностов на Русском языке

А будет

 Russian Scanner

печалька

Изменено пользователем Loki_7
Ссылка на сообщение
Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.
  • Сейчас на странице   0 пользователей

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу.

×
×
  • Создать...