Продолжая взаимодействие с настоящим сайтом, вы выражаете свое согласие с тем, что ваши пользовательские данные (сведения о местоположении; тип и версия ОС; тип и версия Браузера; тип устройства и разрешение его экрана; источник откуда пришел на сайт пользователь; с какого сайта или по какой рекламе; язык ОС и Браузера; какие страницы открывает и на какие кнопки нажимает пользователь) будут обрабатываться ООО «АРС АДАКТ» в целях сбора статистических данных о посетителях сайта и функционировании сайта в течение 3 месяцев. В случае, если вы не хотите, чтобы ваши данные обрабатывались, покиньте сайт.

Перейти к публикации

Иностранный язык в диагностике - Опрос


skilful

Иностранный язык в диагностике  

137 пользователей проголосовало

  1. 1. На каком языке для вас предпочтительна диагностическая инфромация?

    • Любой русский язык (даже "кривой и не всегда корректный перевод от гугла") лучше чем его отсутствие.
      9
    • Нужен только точный/корректный технический перевод на русский - остальное может оставаться на английском.
      93
    • Устроит английский язык для максимальной стыковки с документацией производителя автомобилей.
      35


Рекомендованные сообщения

Я проголосовал за 3-й, так как понимаю, что 1- :crazy: , а 2-й в полном, 100% объёме, наверно не выполним. И не понятно, к чему этот опрос относится, к общему или к чему то конкретному?

Ссылка на сообщение

 2 пункт предполагает, что если русский в документации, то только адеквтаный технический, как например в мануалах Шевроле. Так что не такая уж это и фантастика.

 

Жень мы флудим слегка.  :dirol: Здесь только голосовалка. 

Ссылка на сообщение

Коллеги, помните что голосуя за третий пункт, вы получите в приборе максимально приближенные данные к дилерскому протоколу( если правильно понимаю назначение 3 пункта в опросе)

Ссылка на сообщение

 

 


Коллеги, помните что голосуя за третий пункт,
В таком случае лучше купить дилерский. Головняка меньше будет.

вы получите в приборе максимально приближенные данные к дилерскому протоколу

а этого в мультимарочнике никогда не будет
Ссылка на сообщение

 

 


И почему на ваш взгляд этого нельзя достичь в мультимарочнике?
В стоимости прэкта.  В дилерском одна марка в мультимарочнике 25. 

Соответственно бешенное удорожание мультимарочника. Никто брать не будет )))

да и дилер оттталкивается от своих марок а мульт пытается охватить все и всех. 


 

 


 головняк в стоимости вопроса.
если работаешь с одной маркой выгода очевидна. Всегда впереди клонов
Ссылка на сообщение
  • 2 недели спустя...

@x1307, Вообще, мне например, было интересно как распределятся голоса. Думал, что за любой русский будет больше процент. Еще удивил процент по 3 пункту. 

Ссылка на сообщение

Необходимость перевода никем под сомнение никогда не ставилась. А опрос показал требуемое качество перевода технической информации. 

Ссылка на сообщение

 

 


Необходимость перевода никем под сомнение никогда не ставилась
А как же слова что надо читать в оригинале )

А опрос показал требуемое качество перевода технической информации. 

Да ничего он не показал.

А только подтвердил.

70 процентов желают видеть перевод

30 могут обойтись .

и больше ничего

А уж качество перевода будет зависеть от уровня переводчика и желания заказчика

Захотят сделать нормально сделают.

не захотят ничего делать не будут.

Ссылка на сообщение

@Loki_7,  

 

66  процентов желает видеть КОРРЕКТНЫЙ ТЕХНИЧЕСКИЙ перевод. А если его нет, то готовы работать с английским языком. Только 8 могут обойтись любым переводом.  Вы постоянно пытаетесь передергивать и ходите по кругу. В таком формате диспут с вами становится бесполезным. 

Ссылка на сообщение

Не ссорьтесь парни, я тоже понял и проголосовал исходя из тех же понятий, что и Локи7... мне лучше чтоб было TPS main. , а не сцук.о, датч.давл. главн. как в МУТ3 переведено...чем такой , лучше никакого перевода. НЕсмотря на мою нелюбовь к немцам, к чести сказать, перевод у них оч хороший, у форда тоже без нареканий крупных.

Ссылка на сообщение

желает видеть КОРРЕКТНЫЙ ТЕХНИЧЕСКИЙ перевод.

Ну и кто же ЕГО может сделать из диагностов.

 

В таком случае ПРОШУ сделать корректный перевод с данного словосочетания.

 

Gate select position circuit low voltage

 

А то прямой перевод выглядит так

 

Ворота выберите цепь позиции низкого напряжения

 

Вот я и думаю какие ворота в машине ))))

Ссылка на сообщение

Низкое напряжения датчика заслонки


 

 


Думал, что за любой русский будет больше процент. Еще удивил процент по 3 пункту
а я почему то такого исхода и ожидал
Ссылка на сообщение

 

желает видеть КОРРЕКТНЫЙ ТЕХНИЧЕСКИЙ перевод.

Ну и кто же ЕГО может сделать из диагностов.

 

В таком случае ПРОШУ сделать корректный перевод с данного словосочетания.

 

Gate select position circuit low voltage

 

А то прямой перевод выглядит так

 

Ворота выберите цепь позиции низкого напряжения

 

Вот я и думаю какие ворота в машине ))))

 

Вот тут почитайте , только не просите весь интернет перевести.

Ссылка на сообщение

Перевод невозможно сделать правильно, выдернув фразу из контекста. А контекст в нашем случае - это  описание кода неисправности в оригинальном  мануале. Только там даже для знатока английского становится понятно, что значит абракадабра из знакомых слов после номера кода и что делать дальше. 

Предлагаю тему перевода закрыть. Вопросы по кодам  разрешить задавать только в профильных ( по конкретной марке) темах. 

Ссылка на сообщение

Абсолютно согласен с  serf198

Gate select position circuit low voltage

 

Вот тут почитайте , только не просите весь интернет перевести.

А теперь коллега Loki_7 прикиньте сколько кодов и сколько марок и сколько времени уйдёт у производителя на корректный перевод? По мне, так чем ближе дилеру, тем лучше. А остальное уже профессионализм называется. :smile:  

Ссылка на сообщение

 

А то прямой перевод выглядит так

 

Ворота выберите цепь позиции низкого напряжения

Так я об этом и говорил, что прямой перевод от Гугл (etc) так и будет выглядеть.

пример прямого перевода в Ланче:

Автомобиль - Volvo S80, система - подвеска Four-C

 

post-4462-0-83938500-1449569682_thumb.jpg

 

Казалось бы при чем тут Флорида? Ланч так перевел аббревиатуру FL (переднее левое).

 

Еще примерчик с этого же автомобиля:

Система аудио:

post-4462-0-56941300-1449569786_thumb.jpg

Какое нахрен большинство!?

post-4462-0-18265600-1449569826_thumb.jpg

А, это оказывается по шину MOST!

 

Ну здесь ладно. Тут "прямой перевод".

А вот это уже "русифицированный" пакет.

Автомобиль Toyota RAV-4

Система - климат

post-4462-0-58120000-1449570010_thumb.jpg

Кто-нибудь понял, о чем речь?

К разговору о функциях адаптации.

Пытаемся адаптировать дроссель на этом же автомобиле.

post-4462-0-55540100-1449570118_thumb.jpg

Ну как бы все ничего, корявенько, но читабельно.

Но дальше нас ждет облом!

post-4462-0-35237100-1449570173_thumb.jpg

Почему на английском!!! Так хорошо начали на русском! Сказали, что счас уже начнется адаптация, и вдруг, бац!! Чтобы ее начать нужно выполнить какие-то условия, а какие - непонятно, ибо все на англицком!

Вот я и спрашиваю - нафиг такой русский?

 

Ссылка на сообщение

 

 


Низкое напряжение в цепи положения селектора.
спасибо за перевод

Но там вообще отсутствовало питание )))


Вот тут почитайте

Спасибо. По этому мануалу и делалось))))

С корявым переводом)))

Машина сделана еще позавчера )))))

Ссылка на сообщение

 

 


это и есть низкое напряжение.
Ну это спорное утверждение. Или есть но низкое или его нет аообще )))

 

А так вся полемика сводится к одному.

Переводов никаких не надо )))

И те производители которые переводят для нас свои тех доки и коды ошибок в сканерах впустую тратят деньги 

Ссылка на сообщение
Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.
  • Сейчас на странице   0 пользователей

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу.

×
×
  • Создать...